Newsletter

The only thing that came back was shouting… Chun Doo-hwan, no apology


[앵커]

Alley in Yeonhui-dong, Seoul on December 2, 1995.

With his aides standing behind him, Chun Doo-hwan raised his voice as if annoyed.

The prosecution’s re-investigation of the 12.12 military coup and the 5.18 Gwangju bloodshed is political repression.

After issuing a so-called alley statement, Jeon headed to his hometown, Hapcheon, Gyeongnam, but was arrested the next day and transferred to prison.

And today (23rd), 26 years later, in the same alley and in the same place, the news of Mr. Jeon’s death was delivered.

I still haven’t heard an apology or the truth of that day.

Next is Anda-young.

[리포트]

Chun Doo-hwan, who visited Gwangju for the first time in 32 years to receive a trial because the contents of his memoir became a problem.

The answer that came back to the request for an apology for the mistake was shouting.

[전두환/2019년 3월 : “(발포 명령 부인합니까?) 이거 왜 이래! (광주 시민들한테 사과할 생각 없으세요? 사과할 생각 없으십니까?)”]

My attitude was like this.

[전두환/2020년 11월 : “(대국민 사과하세요!) 말 조심해 이놈아!”]

After resigning from office, he apologized to the public when he went to Baekdamsa when the corruption of his relatives surfaced.

Although he apologized for the corruption of his relatives, he felt a great responsibility for the tragic outcome of the bloody suppression of the 5.18 Democratization Movement, and that ended there.

[전두환/1988년 11월 : “우리 민족사의 불행한 사건이며, 저로서는 생각만 해도 가슴이 아픈 일입니다.”]

A year later, even as a witness at the National Assembly hearing, he repeated the excuse that the 5.18 firing issue was inevitable because of the exercise of the right to self-defense.

[전두환/1989년 12월 : “유독 광주에서만 그러한 비극이 발생했던 이유는 악의에 찬 유언비어에 자극받은 일부 시민들의 과격 시위가 그 직접적인 원인이 된 것이 아닌가.”]

In 1995, when I was notified of a summons to the prosecution on charges of civil war, etc., I even brought up the theory of color in the ‘street name’ in front of my house.

[전두환/1995년 ‘골목 성명’ : “대한민국의 정통성을 부인하고 타도와 청산의 대상으로 규정한 것은 좌파 운동권의 일관된 주장이자…”]

There was also no apology when legal responsibility was recognized as life imprisonment was finalized on 12.12 and 5.18.

In a 2003 media interview, the 5.18 Gwangju Democratization Uprising was called a ‘riot,’ and even justified the suppression of martial law forces.

Former President Roh Tae-woo, who died 28 days ago, offered an apology to Gwangju through his family, so other evaluations came out of his death.

However, Chun Doo-hwan kept his mouth shut even at the last opportunity to apologize in front of the people.

This is Dayoung Ahn from KBS News.